PDA

View Full Version : song translation


fujyoshi
August 15th, 2006, 01:52 PM
who wants to help me out

[KURO]
まるで空気いれたてのタイヤのように新鮮で気持ちがいい
他人の敷地に土足踏み入れる男 あつかましい
イエス, ノーはっきりしてます真っ直ぎの直視するぜこの音楽シーン
これはNO JOKE タフな奴のみ生き残る闘技場It’s like a 戦場
喰うか喰われるかそれだけのこ 勝負世界付けてく白, 黒
どっちサイドに一体 転ぶの? Mr.タフガイお前のみせどころ

[HOOK]
当たって砕けない (タフガイ) 何度でも立ち上がるぜ (タフガイ)
Mr.タフガイ Mr.タフガイ タフな奴のみ生き残るシビアな世界

[MICRO]
Rockin’ it Rock Rock Rock Rockin’ it
PHAT なベース Hip Hopin’ it uh~
音楽も like a 格闘技 (スマックダウン)
常にガチンコです そりゃ勝か負けるかは I don’t know
吉と出るか凶かも I don’t know その%も I don’t know
されど挑んだろうのdanger zone!
つかんだMIC 小さな手で 立ち向かうのさ 全て捨てて
勝利の美酒に酔いしれたいから
I gotta gotta gotta going on now!

[HOOK]

[KURO]
ガツ ガツ ガツくぜ ガッツガッツ
欲しいモノクサるほどあるさ
腰にまいた名声の数々 されど真の理想届かず
ナメた奴らのどたまに一発ドカン 言葉のスマックダウンuh~
今にみてなこいつが逆転劇 奇跡を起こす最後で

[MICRO]
Everybody wanna be the 勝者 そりゃ誰もがなりたくねえ敗者
けど一度の敗北がどうした? だったらさらにふんばってdon’t stop
今生きてる瞬間も集中 元気なら俺から注入
「心のスタミナ」 スタミナ 切れてないぜ また充分

[HOOK]

[MICRO]
Hey I’m a butterfly no 様に DANCE so you better
Watch out cuz I’m about to sting like a bee
的確にエネミーのウィークポイントに毒針
テクニック十気合いでどつきあい どんな強豪にも加屈しない

[KURO]
「お前, 男の中の男だよ」 まるで俺のオヤジ (I’m the man)
男ならどっしりと構えてな 七転び七転び八起きでまた相手だ

[MICRO]
That’s right 間違いない マイメンK
この三銃士なあ 良~く 見とけ!
Spot light 浴びた数だけ ほ~ら HOME MADE MUSIC エスカレート

[KURO]
派手に暴れて タイトル奪い取れトップロープ
よじ登り制すゲーム

[MICRO]
現場では 鍜え抜かれてなんぼ
Mr.タフガイ Get ready to rumble!

[HOOK]

[MICRO & KURO]
勝負の世界に 情けなし
邪魔な雑魚 3秒でケチらし
タッグマッチ巴戦 なんてあろうが
俺達の精神は ネバギバッパ
半端な奴じゃ渡れない
タフな奴のみ生き残る シビアな世界
タフガイ I’m the タフガイ
弱音はかない Mr.タフガイ

[戻る]


thank you in advance

SonRyu
August 15th, 2006, 02:16 PM
Translating it is way too much work, but I found a site that has it in romanji (saving me the trouble of doing that myself too): here (http://www.cherryblossom-garden.com/2/homemadekazoku1.5.html). Scroll down to the third song.

fujyoshi
August 16th, 2006, 04:42 AM
O_O what in the world?! That's where I got it from...... :|