Question:
It occurs to me that, regardless of what the forum is, English speakers and writers attach the suffix, “-san” when referring to Japanese people, even when the content itself is entirely in English. I suppose, when you get deeper into the issue, even suffixes like “-chan” or “-kun” used frequently in English language translations/dubs of manga/anime are equally as anachronistic. If a Japanese product is completely translated into English, why is it okay to put in the anachronistic suffix? If the person creating the material is making such an effort to localize it for English speaking audiences, how is it respectful to the Japanese language to throw in bits and pieces every now and then? From my perspective, this use sounds terribly contrived and rather unnatural.
(more…)